간만에 노래에 대한 가사와 해석에 대해서 쓰게 되었군요.

 

개인적으로 옛날 노래들을 좋아하고, 게임이나 영화관련된 노래들에

쉽게 영향을 받고 또 빠져서 듣는 편이라 다양한 장르를 접하게 되는 것 같습니다.

 

루이 암스트롱의 a Kiss to build a dream on 역시 폴아웃2를 통해서 접하게 된 노래였죠.

허스키한 루이 암스트롱의 목소리와 잔잔한 반주가 참 아름다운 조화를 일으키는 노래라고 생각합니다. 

 

[이미지 출처: pixabay]

Give me a kiss to build a dream on

[꿈을 이룰 수 있도록 나에게 키스해줘요.]

 

And my imagination will thrive upon that kiss

[제 상상은 키스에 의해 더 커지겠죠]

 

SweetHeart, I ask no more than this

[내 사랑, 다른 건 부탁하지 않을께요.]

 

A kiss to build a dream on

[꿈을 이루기 위한 키스를 해줘요]

 

 

Give me a kiss before you leave me 

[떠나기 전에 제게 키스해줘요.]

 

And my imagination will feed my hungry heart

[그러면 내 상상은 부족한 사랑을 채울테니]

 

Leave me one thing before we part

[헤어지기전에 한가지만 해줘요.]

 

a kiss to build a dream on

[꿈을 이루기 위한 키스를]

 

 

When I'm alone with my fancies

[나 홀로 공상에 잠겼을 때.]

 

I'll be with you

[나는 당신과 함께였죠.]

 

Weaving romances

[로맨스를 자아내며]

 

Making believe they're true

[그게 진짜라고 믿으면서요]

 

 

Oh, give me your lips for just a moment

[오, 제게 당신의 입술을 주세요]

 

And my imagination will make that moment live

[그러면 제 상상은 그 순간을 살수 있을테니]

 

Mmm, give me what you alone can give

[음, 당신만이 저에게 줄 수 있는 걸 주세요]

 

A kiss to build a dream on

[꿈을 이루기 위한 키스를 해줘요]

 

 

[이미지 출처: pixabay]

When I'm alone with my fancies

[나 홀로 공상에 잠겼을 때]

 

I'll be with you

[나는 당신과 함께였죠]

 

Weaving romances

[로맨스를 자아내며]

 

Making believe they're true

[그게 진짜라고 믿으면서요.]

 

 

Oh, give me your lips for just a moment

[오, 제게 잠시 당신의 입술을 주세요]

 

and my imgaination will make that moment live

[그러면 제 상상은 그 순간을 살수 있을테니]

 

Oh, give me what you alone can give

[오, 당신만이 저에게 줄 수 있는 걸 주세요.]

 

A kiss to build a drema on

[꿈을 이루기 위한 키스를]

 

 

 

나름 참 낭만있는 노래라고 생각합니다.

노래를 듣고 즐기는데 있어 작은 도움이 되었으면 좋겠네요!

 

반응형
블로그 이미지

YamaRK

유익한 정보를 얻어가는 그곳 '야마의 정보 티스토리'입니다

,

 

간만에 노래 가사와 해석에 대한 글을 쓰는군요.

오늘 알려드릴 노래는 Aaron Smith의 Dacin의 KRONO리믹스 버전입니다.

원곡도 상당히 좋은 노래이지만 리믹스 버전이 훨씬 유명한 그 노래죠.

어쩌면 밈(Meme)으로 더 많이 접하셨을 노래입니다.

 

요즘에 출근할 때 이노래를 자주 듣는 편인데 상당히 중독성도 강하고

묘하게 흥엉거리면서 기분이 좋아지는 노래죠.

 

그럼 바로 알아봅시다. 

이미지 출처: Pixabay

Get up on the floor

[바닥에서 일어나]

Dacin' all night long

[밤새 춤을 춰]

Get up on the floor

[바닥에서 일어나]

Dacin' till the break of dawn

[동이 틀 때까지 춤을 춰]

Get up on the floor

[바닥에서 일어나]

Dancin'

[춤을 춰]

 

All the time, my baby , you on my mind

[매 순간 너 생각을 해]

And I don't know why, yeah but the feeling is fine

[이유는 모르지만 , 기분은 좋아]

Can't you see, honey you are for me

[바라볼수 없어, 사랑 너는 나를 위해 존재해]

Oh we were meant to be

[그런 의미가 아니더라도]

Dancin' in the moonlight

[달빛 속에서 춤을 춰]

Gazing at the stars so bringt

[밝게 빛나는 별을 쳐다봐]

Holding you until the sunrise

[해가 뜰 때까지 너를 잡아]

Sleeping until the midnight

[깊은 밤 잠이 들기전까지]

 

 

Get up on the floor

[바닥에서 일어나]

Dacin' all night long

[밤새 춤을 춰]

Get up on the floor

[바닥에서 일어나]

Dacin' till the break of dawn

[동이 틀 때까지 춤을 춰]

Get up on the floor

[바닥에서 일어나]

Dancin'

[춤을 춰]

 

Dancin' is what to do

[춤을 춰야 하는거야]

Dancin's when I think of you

[너 생각이 날때마다 춤을 춰]

Dancin's what clears my soul 

[춤을 추면 내 영혼이 맑아져]

Dancin's What makes me whole

[춤은 날 완전해지게해]

Dancin' is what to do

[춤을 춰야 하는거야]

Dancin's when I think of you

[너 생각이 날때마다 춤을 춰]

Dancin's what clears my soul

[춤을 추면 내 영혼이 맑아져]

Dancin's What makes me whole

[춤은 날 완전해지게해]

 

 

Every time when I look in your eyes

[매번 너의 눈을 바라볼때마다]

I smile with pride, happy that you're mine

[너가 내것이라고 자랑스럽게 미소를 지어]

Joy in love, your love is true I know

[너의 사랑이 진실이란걸 알고 있어]

You are the best thing that has happened to me

[넌 내게 일어난 최고의 일이야]

 

이미지 출처 : Pixabay

 

Get up on the floor

[바닥에서 일어나]

Dacin' all night long

[밤새 춤을 춰]

Get up on the floor

[바닥에서 일어나]

Dacin' till the break of dawn

[동이 틀 때까지 춤을 춰]

Get up on the floor

[바닥에서 일어나]

Dancin'

[춤을 춰]

 

Dancin' is what to do

[춤을 춰야 하는거야]

Dancin's when I think of you

[너 생각이 날때마다 춤을 춰]

Dancin's what clears my soul 

[춤을 추면 내 영혼이 맑아져]

Dancin's What makes me whole

[춤은 날 완전해지게해]

Dancin' is what to do

[춤을 춰야 하는거야]

Dancin's when I think of you

[너 생각이 날때마다 춤을 춰]

Dancin's what clears my soul

[춤을 추면 내 영혼이 맑아져]

Dancin's What makes me whole

[춤은 날 완전해지게해]

 

Get up on the floor

[바닥에서 일어나]

Dacin' all night long

[밤새 춤을 춰]

Get up on the floor

[바닥에서 일어나]

Dacin' till the break of dawn

[동이 틀 때까지 춤을 춰]

Get up on the floor

[바닥에서 일어나]

Dancin'

[춤을 춰]

 

Get up on the floor

[바닥에서 일어나]

Dacin' all night long

[밤새 춤을 춰]

Get up on the floor

[바닥에서 일어나]

Dacin' till the break of dawn

[동이 틀 때까지 춤을 춰]

Get up on the floor

[바닥에서 일어나]

Dancin'

[춤을 춰]

 

Dancin' is what to do

[춤을 춰야 하는거야]

Dancin's when I think of you

[너 생각이 날때마다 춤을 춰]

Dancin's what clears my soul 

[춤을 추면 내 영혼이 맑아져]

Dancin's What makes me whole

[춤은 날 완전해지게해]

Dancin' is what to do

[춤을 춰야 하는거야]

Dancin's when I think of you

[너 생각이 날때마다 춤을 춰]

Dancin's what clears my soul

[춤을 추면 내 영혼이 맑아져]

Dancin's What makes me whole

[춤은 날 완전해지게해]

 

Dancin' is what to do

[춤을 춰야 하는거야]

Dancin's when I think of you

[너 생각이 날때마다 춤을 춰]

Dancin's what clears my soul 

[춤을 추면 내 영혼이 맑아져]

Dancin's What makes me whole

[춤은 날 완전해지게해]

Dancin' is what to do

[춤을 춰야 하는거야]

Dancin's when I think of you

[너 생각이 날때마다 춤을 춰]

Dancin's what clears my soul

[춤을 추면 내 영혼이 맑아져]

Dancin's What makes me whole

[춤은 날 완전해지게해]

 

 

 

노래 가사를 알아가시면서 

노래에 대해 즐기실수 있었으면 좋겠네요. 

반응형
블로그 이미지

YamaRK

유익한 정보를 얻어가는 그곳 '야마의 정보 티스토리'입니다

,

오늘 알려드릴 노래와 가사는 바로 

스틸리 댄의 Dirty Work입니다. 

 

여러번 접한 적은 있는 노래지만 사실상 저는 더 수어사이드 스쿼드를 보면서

상당히 꽂혔던 노래죠.

 

일할때나 심심하면 자주 흥얼거리는 매력을 가진 노래입니다.

어떻게 보면 더 수어사이드 스쿼드 팀의 특성상

아만다 윌러가 시키는 더러운 일들을 처리한다는 점에서 참 어울린다는 느낌도 많이 받았거든요.

 

 

뭐 아무튼 노래 가사에 대해서 알아봅시다.

Times are hard

[요새 힘들지]

 

You're afraid to pay the fee

[넌 요금을 내기가 두려워]

 

So you find yourself somebody 

[그래서 넌 일을 공짜로 해줄]

 

Who can do the job for free

[사람을 구해다니고 있지]

 

When you need a bit of lovin'

[네게 사랑이 필요할 때는]

 

'Cause your man is out of town

[그저 너가 사랑하는 이가 도시 밖으로 나갔을 때지]

 

That's the time you get me runnin'

[그때가 바로 네가 내게 일을 시킬때고]

 

And you know I'll be around

[그리고 넌 내가 주위에 있다는 걸 알게 될거야.]

 

I'm a fool to do your dirty workm oh yeah

[난 너의 더러운 일을 하기엔 멍청해, 오 예]

 

I don't wanna do your dirty work no more

[나는 너의 더러운 일을 맡고 싶지 않아]

 

I'm a fool to do your dirty work , oh yeah

[난 너의 더러운일을 하기엔 멍청해, 오 예 ]

 

Light the candle

[초에 불을 붙이고]

 

put the lock upon the door

[문을 걸어 잠궈]

 

You have sent the maid home early

[너는 전부터 수천번이나]

 

Like a thousand time before

[가정부를 일찍 귀가시켰지]

 

Like the castle in its corner In a medieval game

[중세시대 배경의 게임의 모퉁이 쪽 성채처럼]

 

I foresee terrbile trouble

[난 심각한 문제를 예상했지만]

 

And I stay here just the same

[전처럼여기에 머무를거야]

 

 

 

I'm a fool to do your dirty workm oh yeah

[난 너의 더러운 일을 하기엔 멍청해, 오 예]

 

I don't wanna do your dirty work no more

[나는 너의 더러운 일을 맡고 싶지 않아]

 

I'm a fool to do your dirty work , oh yeah

[난 너의 더러운일을 하기엔 멍청해, 오 예 ]

 

 

I'm a fool to do your dirty workm oh yeah

[난 너의 더러운 일을 하기엔 멍청해, 오 예]

 

I don't wanna do your dirty work no more

[나는 너의 더러운 일을 맡고 싶지 않아]

 

I'm a fool to do your dirty workm oh yeah

[난 너의 더러운 일을 하기엔 멍청해, 오 예]

 

I don't wanna do your dirty work no more

[나는 너의 더러운 일을 맡고 싶지 않아]

 

 

 

I'm a fool to do your dirty workm oh yeah

[난 너의 더러운 일을 하기엔 멍청해, 오 예]

 

I don't wanna do your dirty work no more

[나는 너의 더러운 일을 맡고 싶지 않아]

 

 

 

여러모로 참 난잡한 가사의 노래입니다.

여러모로 난잡한 관계를 담은 가사였네요.

할말은 많지만 여기에 다 담으면 노잼이 되버리잖아요? ㅋㅋ

 

뭐, 암튼 이 노래를 이해하고 즐기시는데 약간이나마 도움이 되었으면 

좋겠습니다. 

 

반응형
블로그 이미지

YamaRK

유익한 정보를 얻어가는 그곳 '야마의 정보 티스토리'입니다

,

 

오늘 알려드릴 노래는 간만에 또

프랭크 시나트라(Frank Sinatra)의 Come fly with me입니다. 

 

코로나가 오래 지속되면서 어디 가지는 못하지만 

항상 마음 속 한 구석에 어딘가로 모험을 떠나고 싶을 때

듣게되는 노래죠.

 

그럼 오늘도 이 노래의 가사와 해석에 대해 알려드리겠습니다.

 

[이미지 출처: Pixabay]

Come fly with me, let's fly, let's fly away

[나와 함께 날아봐요, 어서 날아가봐요]

If you can use some exotic booze, there's a bar in far Bombay

[만약 당신이 이국적인 술을 원한다면, 전 먼 봄베이의 바에 있죠]

Come fly with me, let's fly , let's fly away

[나와 함께 날아봐요, 어서 날아가봐요]

 

 

Come fly with me, let's float down to Peru

[나와 함께 날아봐요, 페루로 날아가봐요]

In llama land, there's a one man band, and he'll toot his flute for you

[라마의 땅에는 일인 밴드가 있죠, 그리고 그는 당신을 위해 플루트를 연주할 거에요]

Come fly with me, let's take off in the blue

[나와 함께 날아봐요, 어서 이 우울한 곳을 떠나봐요]

 

 

Onece I get you up there, where the air is rarefied

[내가 당신을 저 아득한 하늘까지 데려가면]

We'll just glide, starry-eyed

[우린 마치 꿈을 꾸듯, 날아갈거에요]

Once I get you up there, I'll be holding you so near

[일단 그 위까지 올라가면, 당신을 꽉 붙잡아줄게요]

You may hear angels cheer 'cause we're together

[당신은 천사들의 환호성을 들을 거에요, 우린 함께하니까요]

 

 

Weather wise, it's such a lovely day

[끝내주는 날씨와 완벽한 날이에요]

Just say the words and we'll beat the birds down to Acapulco Bay

[말만하면 아카풀코 만의 새라도 잡아드리죠]

It's perfect for a flying honeymoon, they say

[그들이 말하길, 신혼여행을 떠나기에 더 없이 완벽한 날이라는군요]

Come fly with me, let's fly , let's fly away

[나와 함께 날아봐요, 어서 날아가봐요]

 

 

[이미지 출처: pixabay]

Once I get you up there, where the air is rarefied

[내가 당신을 저 아득한 하늘까지 데려가면

We'll just glide, starry-eyed

[우린 마치 꿈을 꾸듯, 날아갈거에요]

Once I get you up there, I'll be holding you so near

[일단 그 위까지 올라가면, 당신을 꽉 붙잡아줄게요]

You may hear angels cheer 'cause we're together

[당신은 천사들의 환호성을 들을 거에요, 우린 함께하니까요]

 

 

 

Weather wise, it's such a lovely day

[끝내주는 날씨와 완벽한 날이에요]

You just say the words and we'll beat the birds down to Acapulco Bay

[말만하면 아카풀코 만의 새라도 잡아드리죠]

it's perfect for a flying honeymoon, they say

[그들이 말하길, 신혼여행을 떠나기에 더 없이 완벽한 날이라는군요]

Come fly with me, let's fly, let's fly

[나와 함께 날아봐요, 어서 날아가봐요]

 

 

Pack up, let's fly away

[짐을 싸고 떠나봐요]

 

 

 

많이 부족하지만

노래를 듣고 이해하시는데 조금이나마 도움이 되었으면 좋겠네요.

 

오늘도 좋은 하루 되시길 

 

 

 

반응형
블로그 이미지

YamaRK

유익한 정보를 얻어가는 그곳 '야마의 정보 티스토리'입니다

,

 

 

오늘 알려드릴 노래는 B. J . Thomas의 Raindrops keep Falling on my head라는 노래입니다.

많은 사람들이 들어보셨을 그 노래죠. 

 

미디어에서는 스파이더맨2에서 그리고 심슨가족에서도 나온 적이 있습니다.

노래 가사도 가사지만 우울한 날에 들으면 뭔가 힘을 주는 것 같네요.

 

그럼 바로 가사와 해석에 대해서 알려드리겠습니다. 

 

 

 

 

이미지 출처 : 픽사베이(Pixabay]

Raindrops are falling on my head

[빗방울이 내 머리 위로 떨어지네]

And just like the guy whose feet are too big for his bed

[마치 침대보다 발이 더 큰 사람처럼]

Nothing seems to fit

[나에게 맞는 게 아무것도 없을까]

Those raindrops are falling on my head, they keep falling

[이 빗방울들이 계속 내 머리 위로 떨어지네]

 

 

So I just did me some talking to the sun 

[그래서 난 태양에게 말했지]

And I said I didn't like the way he got things done

[난 너가 일을 처리한느 방식이 정말 마음에 안든다고 말야]

He's sleeping on the job

[졸면서 일 하는 태도가 마음에 안든다고]

Those raindrops are falling on my head, they keep fallin'

[이 빗방울들이 계속 내 머리 위로 떨어지네]

 

 

But there's one thing I know

[하지만 한 가지는 확실하지]

The blues they send to meet me

[빗방울이 아무리 날 우울하게 만들려고 해도]

Won't defeat me

[날 우울하게 할 수 없단걸]

It won't be long 'till happiness steps up to greet me

[머지 않아, 기쁨이 찾아와 나를 맞이할꺼란걸 말야]

 

 

이미지 출처: Pixabay

Raindrops keep falling on my head

[빗방울이 내 머리 위로 떨어지네]

But that doesn't mean my eyes will soon be turning red

[그렇다고 슬퍼하지 않을꺼야]

Crying's not for me

[우는 건 내게 어울리지 않거든]

'Cause, I'm never gonna stop the rain by complaining

[불평한다 한들 비는 그치지 않을 테니까]

 

Because I'm free

[나는 자유롭기에]

Nothing's worrying me

[아무도 나를 걱정하게 할 순 없어]

 

It won't be long 'till happiness steap up to greet me

[머지 않아 기쁨이 찾아와 나를 맞이할꺼야]

 

Raindrops keep falling on my head

[빗방울이 내 머리 위로 떨어지네]

But that doesn't mean my eyes will soon be turning red

[그렇다고 슬퍼하지 않을꺼야]

Crying's not for me, 'cause,

[우는 건 내게 어울리지 않거든, '왜냐하면]

I'm never gonna stop the rain by complaining

[불평을 해서 비가 내리는 걸 막을 수 없으니까]

 

 

Because I'm free

[나는 자유롭기에]

Nothing's worrying me

[아무도 나를 걱정하게 할 순 없어]

 

이미지 출처: 심슨 가족 시즌 4 16화 

요즘 들어 여러 걱정들이 빗방울처럼 떨어지고 있을때 

이 노래처럼 살아보는 건 어떨까요 

반응형
블로그 이미지

YamaRK

유익한 정보를 얻어가는 그곳 '야마의 정보 티스토리'입니다

,

 

오늘 알려드릴 노래의 가사와 해석은 바로

원주민 밴드 레드본(RedBone)의 Come and Get Your Love입니다.

 

어렸을 때 자주 들었던 노래지만 

대부분의 사람들이 가디언즈 오브 갤럭시 첫편에 인트로 씬에서

스타로드가 들으면서 작은 생물체들을 걷어차는 장면에서

나온 노래죠.

 

뭐 잡설은 집어치우고 바로 노래 가사에 대해서

알아봐야겠죠? 

 

 

Hail (Hail), What's the matter with your head, yeah

[이봐요, (이봐요) 당신 머리가 왜 그런 거에요?]

Hail (Hail) ,What's the matter with your mind

[이봐요,(이봐요) 당신의 마음은 또 왜 그런가요?]

And your sigh an- a , oh-oh-oh

[왜 그렇게 행동하는 거에요?]

Hail (Hail), nothin' the matter with your head

[이봐요 (이봐요) , 당신 머리에는 문제가 없어요]

Baby find it, come on and find it

[그대여, 찾아봐요, 와서 찾아봐요]

Hail, with it, baby, ' cause you're fine

[그대여 저랑 같이 있어줘요, 당신은 괜찮은 사람이고]

And you're mine, and you look so divine

[당신은 제꺼에요, 당신은 정말 아름답기 때문이죠]

 

 

 

Come and get your love

[와서 당신의 사랑을 가져가요]

Come and get your love

[와서 당신의 사랑을 가져가요]

Come and get your love

[와서 당신의 사랑을 가져가요]

Come and get your love

[와서 당신의 사랑을 가져가요]

 

 

[이미지 출처: Pixabay]

Hail (Hail), What's the matter with you feel right

[이봐요 (이봐요), 당신 표정이 왜 그래요]

Don't you feel right, baby

[기분이 좋지 못한가봐요]

Hail, oh yeah , get it from the main vine, all right

[이봐요, 큰 맥락부터 시작해봐요, 알겠죠]

I said-a find it, find it, go on and love it if you like it, yeah

[제가 찾아보라고 했잖아요, 당신이 괜찮다면 사랑해줘요]

Hail (Hail), It's your business if you want some, take some 

[이봐요(이봐요), 이건 당신일이니, 만약 당신이 원한다면 가져가세요]

Get it together, baby

[그대여, 같이 해봐요]

 

Come and get your love

[와서 당신의 사랑을 가져가요]

Come and get your love

[와서 당신의 사랑을 가져가요]

Come and get your love

[와서 당신의 사랑을 가져가요]

Come and get your love

[와서 당신의 사랑을 가져가요]

 

 

 

Come and get your love , Come and get your love

Come and get your love, now

[와서 당신의 사랑을 가져가요,와서 당신의 사랑을 가져가요,

와서 당신의 사랑을 가져가요, 지금 당장]

Come and get your love, Come and get your love

Come and get your love, now

[와서 당신의 사랑을 가져가요,와서 당신의 사랑을 가져가요,

와서 당신의 사랑을 가져가요, 지금 당장]

Come and get your love, Come and get your love

Come and get your love, now

[와서 당신의 사랑을 가져가요,와서 당신의 사랑을 가져가요,

와서 당신의 사랑을 가져가요, 지금 당장]

Come and get your love, Come and get your love

Come and get your love, now

[와서 당신의 사랑을 가져가요,와서 당신의 사랑을 가져가요,

와서 당신의 사랑을 가져가요, 지금 당장]

 

 

 

 

Come and get your love

[와서 당신의 사랑을 가져가요]

Come and get your love

[와서 당신의 사랑을 가져가요]

Come and get your love

[와서 당신의 사랑을 가져가요]

Come and get your love

[와서 당신의 사랑을 가져가요]

 

 

 

[이미지 출처: pixaby]

 

Hail (Hail), What's the matter with you feel right

[이봐요 (이봐요) , 당신 표정이 왜 그래요]

Don't you feel right, baby

[기분이 좋지 못한가봐요]

Hail, oh yeah , get it from the main vine, all right

[이봐요, 큰 맥락부터 시작해봐요, 알겠죠]

 

 

La, la, la, la, la, la, la, la, la , la

Come and get your love

[와서 당신의 사랑을 가져가요]

La, la, la, la, la, la, la, la, la , la , woohoo

Come and get your love

[와서 당신의 사랑을 가져가요]

La, la, la, la, la, la, la, la, la , la

Come and get your love

[와서 당신의 사랑을 가져가요]

La, na , na, na, na ,na, da, boom

Come and get your love

[와서 당신의 사랑을 가져가요]

La, da boom, boom, boom, ta, daba, boom, boom

Come and get your love

[와서 당신의 사랑을 가져가요]

La, la , la, la, la, la

 

 

가사속 내용을 통해서 상대에게 못난 점이 없음을 알려주고

사랑을 가져가라는 가사들을 통해서 어느정도 자신감을 가지고

행동하라는게 아닌가 싶습니다.

 

뭐 쉽게 생각하자면 당신은 못나지도 않았고 나쁜점도 없는데

왜 스스로를 사랑하지 못하죠? 스스로를 사랑하세요

라고 말하는 것 같네요.

 

노래든 가사든 참 괜찮은 것 같습니다.

 

반응형
블로그 이미지

YamaRK

유익한 정보를 얻어가는 그곳 '야마의 정보 티스토리'입니다

,

최근에 뭔가 친숙하면서도 잔잔한 노래를 찾다보니

다시 빌리 조엘(Billy joel)의 피아노맨(Piano man)을 듣게 되었습니다.

 

실제로 바에서 피아노맨으로 지냈던 빌리 조엘의 경험담을 담은 노래로

삶의 고달픔을 잊기 위해 바에 찾은 사람들에 대한 노래라고 하더군요.

 

뭐 설명을 더 할 필요 없이 노래 가사에 대해서 알아봐야겠죠?

 

 

It's nine o'clock on a Saturday

[토요일 9시네요]

 

The regular crowd Shuffles in

[단골들이 모이고 있죠]

 

There's an old man sitting next to me

[제 옆엔 나이 많은 남자가 앉아있어요]

 

Making love to his tonic and gin

[진 토닉과 사랑을 나누면서 말이에요]

 

 

 

He says," Son, can you play me a memory?

[그가 저에게" 젊은이 ,내게 추억을 연주해줄 수 있겠나]

 

I'm not really sure how it goes

[그게 어떻게 되는 건지는 잘 모르겠지만]

 

But it's sad and it's sweet and I knew it complete

[슬프고 달콤하며, 내가 잘 알던 거였었어."]

 

When I wore a younger man's clothes"

[내가 젊었을 때 말이야"]

 

 

La la la, di da da

La la, di da da da daum

 

 

Sing us a song, you're the piano man

[우릴 위해 노래 해줘요, 당신은 피아노맨이잖아요]

 

Sing us a song tonight

[오늘밤 우릴 위해 노래 해줘요]

 

Well, we're all in the mood for a melody

[오늘 우리는 모두 노래에 취하고 싶은 기분이에요]

 

And you've got us feeling alrght

[그리고 당신은 우릴 취하게 해주고 있어요]

 

 

[이미지 출처:pixabay]

 

Now John at the bar is a friend of mine

[바에 있는 존은 제 친구죠]

 

He gets me my drinks for free

[저에게 공짜로 술을 주죠]

 

And he's quick with a joke or to light up your smoke

[그는 농담도 잘하지만 담배불도 잘 붙여주지만]

 

But there's someplace that he'd rather be

[그가 있고 싶어하는 곳은 따로 있죠]

 

He says, " Bill, I believe this is killing me"

[그가 제게 " 빌, 이러다간 제명에 못살고 죽겠어"]

 

As the smile ran away from his face

[얼굴에 웃음기가 없어진채로 말하죠]

 

"Well I'm sure that I could be a movie star

["난 유명한 영화 배우가 될 수 있을텐데.]

 

If I could get out of this place"

[여기를 뜨기만 하면 말이야"]

 

 

La la la , di da da

La la, di da da dum

 

 

Now Paul is a real estate novelist

[폴은 부동산 중계업을 하지만, 항상 소설가를 꿈꾸죠]

 

Who never had time for a wife

[바빠서 아내를 볼 시간조차 없어요]

 

And he's talkin' with Davy, who's still in the Navy

[그가 얘기하고 있는 사람은 해군에서 복무하는 데이비인데]

 

And probably will be for life

[아마 그는 평생 해군에 복무하겠죠]

 

 

 

And the waitress is practicing politics

[그리고 웨이트리스는 손님들을 꼬시고 있어요]

 

As the businessmen slowly get stoned

[사업가들이 천천히 취해가는 동안에 말이에요]

 

Yes, they're sharing a drink they call loneliness

[그래요, 우리는 외로움이라는 술을 나눠마시죠]

 

But it's better than drinkin alone

[하지만 혼자 마시는 것보단 좋겠죠]

 

 

 

[이미지 출처:pixabay]

 

Sing us a song, you're the piano man

[우릴 위해 노래 해줘요, 당신은 피아노 맨이잖아요]

 

Sing us a song tonight

[오늘밤 우릴 위해 노래 해줘요]

 

Well, we're all in the mood for a melody

[오늘 우리는 모두 노래에 취하고 싶은 기분이에요]

 

And you've got us feeling alright

[그리고 당신은 우릴 취하게 해주고 있어요]

 

 

 

It's a pretty good crowd for a Saturday

[토요일 치곤 꽤 많은 손님들이 모였네요]

 

And the manger gives me a smile

[지배인이 저에게 미소짓는군요]

 

''Cause he knows that it's me they've been comin' to see

["그는 사람들이 저를 보러 왔다"는 걸 알기 때문이죠]

 

To forget about life for a while

[고달픈 삶을 잊기 위해서 말이에요]

 

And the piano, it sounds like a carnival

[그리고 피아노는 축제 소리를 내는 것 처럼 들리네요]

 

And the microphone smells like a beer

[그리고 마이크에선 맥주 냄새가 나고요]

 

And they sit at the bar and put bread in my jar

[그리고 그들은 바에 앉아 제게 팁을 주죠]

 

And say,"Man, what are you doin' here?"

[그리고 "당신은 여기에 있긴 아까워요"라고 말하죠.]

 

 

La la la , di da da

La la, di da da da dum

 

 

 

Sing us a song, you're the piano man

[우릴 위해 노래 해줘요, 당신은 피아노 맨이잖아요.]

 

Sing us a song tonight

[오늘밤 우릴 위해 노래 해줘요]

 

Well, we're all in the mood for a melody

[오늘 우리는 모두 노래에 취하고 싶은 기분이에요]

And you've got us feeling alright

[그리고 당신은 우릴 취하게 해주고 있어요]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

노래가 울려퍼지는 바에 앉아서 친한 사람들과 이야기를 하면서

추억이나 자신의 꿈을 그리워하는 듯한 느낌이 상당히 강합니다.

 

뭐랄까 저도 이 노래를 들으면 바에 앉아서 한잔하고 싶어지네요.

 

노래 가사를 이해하는데 있어서 작게나마 도움이 되었으면 합니다 ㅎㅎ

 

 

 

 

반응형
블로그 이미지

YamaRK

유익한 정보를 얻어가는 그곳 '야마의 정보 티스토리'입니다

,