최근에 뭔가 친숙하면서도 잔잔한 노래를 찾다보니

다시 빌리 조엘(Billy joel)의 피아노맨(Piano man)을 듣게 되었습니다.

 

실제로 바에서 피아노맨으로 지냈던 빌리 조엘의 경험담을 담은 노래로

삶의 고달픔을 잊기 위해 바에 찾은 사람들에 대한 노래라고 하더군요.

 

뭐 설명을 더 할 필요 없이 노래 가사에 대해서 알아봐야겠죠?

 

 

It's nine o'clock on a Saturday

[토요일 9시네요]

 

The regular crowd Shuffles in

[단골들이 모이고 있죠]

 

There's an old man sitting next to me

[제 옆엔 나이 많은 남자가 앉아있어요]

 

Making love to his tonic and gin

[진 토닉과 사랑을 나누면서 말이에요]

 

 

 

He says," Son, can you play me a memory?

[그가 저에게" 젊은이 ,내게 추억을 연주해줄 수 있겠나]

 

I'm not really sure how it goes

[그게 어떻게 되는 건지는 잘 모르겠지만]

 

But it's sad and it's sweet and I knew it complete

[슬프고 달콤하며, 내가 잘 알던 거였었어."]

 

When I wore a younger man's clothes"

[내가 젊었을 때 말이야"]

 

 

La la la, di da da

La la, di da da da daum

 

 

Sing us a song, you're the piano man

[우릴 위해 노래 해줘요, 당신은 피아노맨이잖아요]

 

Sing us a song tonight

[오늘밤 우릴 위해 노래 해줘요]

 

Well, we're all in the mood for a melody

[오늘 우리는 모두 노래에 취하고 싶은 기분이에요]

 

And you've got us feeling alrght

[그리고 당신은 우릴 취하게 해주고 있어요]

 

 

[이미지 출처:pixabay]

 

Now John at the bar is a friend of mine

[바에 있는 존은 제 친구죠]

 

He gets me my drinks for free

[저에게 공짜로 술을 주죠]

 

And he's quick with a joke or to light up your smoke

[그는 농담도 잘하지만 담배불도 잘 붙여주지만]

 

But there's someplace that he'd rather be

[그가 있고 싶어하는 곳은 따로 있죠]

 

He says, " Bill, I believe this is killing me"

[그가 제게 " 빌, 이러다간 제명에 못살고 죽겠어"]

 

As the smile ran away from his face

[얼굴에 웃음기가 없어진채로 말하죠]

 

"Well I'm sure that I could be a movie star

["난 유명한 영화 배우가 될 수 있을텐데.]

 

If I could get out of this place"

[여기를 뜨기만 하면 말이야"]

 

 

La la la , di da da

La la, di da da dum

 

 

Now Paul is a real estate novelist

[폴은 부동산 중계업을 하지만, 항상 소설가를 꿈꾸죠]

 

Who never had time for a wife

[바빠서 아내를 볼 시간조차 없어요]

 

And he's talkin' with Davy, who's still in the Navy

[그가 얘기하고 있는 사람은 해군에서 복무하는 데이비인데]

 

And probably will be for life

[아마 그는 평생 해군에 복무하겠죠]

 

 

 

And the waitress is practicing politics

[그리고 웨이트리스는 손님들을 꼬시고 있어요]

 

As the businessmen slowly get stoned

[사업가들이 천천히 취해가는 동안에 말이에요]

 

Yes, they're sharing a drink they call loneliness

[그래요, 우리는 외로움이라는 술을 나눠마시죠]

 

But it's better than drinkin alone

[하지만 혼자 마시는 것보단 좋겠죠]

 

 

 

[이미지 출처:pixabay]

 

Sing us a song, you're the piano man

[우릴 위해 노래 해줘요, 당신은 피아노 맨이잖아요]

 

Sing us a song tonight

[오늘밤 우릴 위해 노래 해줘요]

 

Well, we're all in the mood for a melody

[오늘 우리는 모두 노래에 취하고 싶은 기분이에요]

 

And you've got us feeling alright

[그리고 당신은 우릴 취하게 해주고 있어요]

 

 

 

It's a pretty good crowd for a Saturday

[토요일 치곤 꽤 많은 손님들이 모였네요]

 

And the manger gives me a smile

[지배인이 저에게 미소짓는군요]

 

''Cause he knows that it's me they've been comin' to see

["그는 사람들이 저를 보러 왔다"는 걸 알기 때문이죠]

 

To forget about life for a while

[고달픈 삶을 잊기 위해서 말이에요]

 

And the piano, it sounds like a carnival

[그리고 피아노는 축제 소리를 내는 것 처럼 들리네요]

 

And the microphone smells like a beer

[그리고 마이크에선 맥주 냄새가 나고요]

 

And they sit at the bar and put bread in my jar

[그리고 그들은 바에 앉아 제게 팁을 주죠]

 

And say,"Man, what are you doin' here?"

[그리고 "당신은 여기에 있긴 아까워요"라고 말하죠.]

 

 

La la la , di da da

La la, di da da da dum

 

 

 

Sing us a song, you're the piano man

[우릴 위해 노래 해줘요, 당신은 피아노 맨이잖아요.]

 

Sing us a song tonight

[오늘밤 우릴 위해 노래 해줘요]

 

Well, we're all in the mood for a melody

[오늘 우리는 모두 노래에 취하고 싶은 기분이에요]

And you've got us feeling alright

[그리고 당신은 우릴 취하게 해주고 있어요]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

노래가 울려퍼지는 바에 앉아서 친한 사람들과 이야기를 하면서

추억이나 자신의 꿈을 그리워하는 듯한 느낌이 상당히 강합니다.

 

뭐랄까 저도 이 노래를 들으면 바에 앉아서 한잔하고 싶어지네요.

 

노래 가사를 이해하는데 있어서 작게나마 도움이 되었으면 합니다 ㅎㅎ

 

 

 

 

반응형
블로그 이미지

YamaRK

유익한 정보를 얻어가는 그곳 '야마의 정보 티스토리'입니다

,