안녕하세요 
YamaRK입니다 


주말이다 보니 평화롭고 잔잔한 노래를 들으면서 힐링을 하고

싶을 때 저는 존 덴버의 Sunshine on my shoulders를 듣습니다


노래가 정말 평화롭고 잔잔해서 듣다보면 마음이 안정되는 것

같아요 ㅎㅎ 


저번에도 존 덴버씨의 노래를 다룰 적이 있지만 

이번 노래도 여러분에게 많이 알려졌을 노래입니다 


그럼 같이 알아볼까요! 






Sunshine on my shoulders make me happy

[내 어깨에 비치는 햇살은 날 행복하게 하지요]

Sunshine in my eyes can make me cry

[내 눈에 비치는 햇살은 날 울게할 수 있어요]

Sunshine on the water looks so lovely

[물 위에 비치는 햇살은 너무나 아름답죠]

Sunshine almost always makes me high 

[햇살은 언제나 절 기분 좋게 해요 ]



If I had a day that I could give you

[만약 제가 당신에게 줄 수 있는 하루가 있다면]

I'd give to you the day just like today

[바로 오늘을 당신에게 드리겠어요 ]

If I had a song that I could sing for you

[내가 당신에게 불러줄 노래가 있다면]

I'd sing a song to make you feel this way

[당신이 이런 기분을 느낄 노래를 불러드리겠어요]



Sunshine on my shoulders make me happy

[내 어깨에 비치는 햇살은 날 행복하게 하지요]

Sunshine in my eyes can make me cry

[내 눈에 비치는 햇살은 날 울게할 수 있어요]

Sunshine on the water looks so lovely

[물 위에 비치는 햇살은 너무나 아름답죠]

Sunshine almost always makes me high 

[햇살은 언제나 절 기분 좋게 해요]




If I had a tale that I could tell you

[만약 내가 당신에게 해줄 얘기가 있다면]

I'd tell a tale sure to make you smile

[당신이 미소 지을 얘기를 하겠어요 ]

If I had a wish that I could wish for you

[내가 당신에게 원하는 소원이 있다면 ]

I'd make a wish for sunshine for all the while

[내내 (당신에게)햇살이 비추도록 기도할 거에요] 




Sunshine on my shoulders make me happy

[내 어깨에 비치는 햇살은 날 행복하게 하지요]

Sunshine in my eyes can make me cry

[내 눈에 비치는 햇살은 날 울게할 수 있어요]

Sunshine on the water looks so lovely

[물 위에 비치는 햇살은 너무나 아름답죠]

Sunshine almost always makes me high 

[햇살은 언제나 절 기분 좋게해요]


Sunshine almost all the time makes me high

[햇살은 절 항상 기분 좋게 만들어줘요 ]

Sunshine almost always~~~~~~~~

[햇살은 언제나 항상~~~~~~~~~~]



햇살이 짝 비치는 시간에 기분 좋게 이 노래를
들으면서 걷는 다면 정말 좋을 것 같아요 ㅎㅎ 

노래속에 주인공은 밝은 햇살에 대한 기쁨과 
또 자신이 사랑하는 이에게 이런 기쁨을 함께하고 싶음을
노래를 통해서 말하는 게 아닌가 싶습니다 ^^

오늘은 여기까지 ~! 



반응형
블로그 이미지

YamaRK

유익한 정보를 얻어가는 그곳 '야마의 정보 티스토리'입니다

,


제가 좋아하는

지금은 고인이 되어버린 싱어송라이터 존 덴버씨의

노래 Take me home , country road입니다


쉽게 말하면 날 고향길로 데려가달라는

주제의 노래인데요 


1971년 8월에 나온 노래지만

정말 시간이 무색할 정도로 지금 들어도

촌스러움이나 안좋다라는 느낌이 없는

노래입니다 ^^


고향이 웨스트버지니아는 아니지만

통영에서 서울로 올라와 생활하는 

저에게 있어서도 힘이 되어주는 노래입니다 : )


노래방에서도 자주 부르는 노래이기도 하구요

그럼 노래가사를 같이 알아보면 좋겠죠?



Almost heaven , West Virginia

[웨스트 버지니아,그곳은 천국같아요]


Blue Ridge Mountains Shenandoah river

[블루 릿지 마운틴과 섀넌도어 강이 있죠]


Life is old there older than the trees

[사람의 나이는 나무의 나이보다 오래되었고]


Younger than the mountains blowin' like a breeze

[산보다는 어린 산들바람처럼 지나가네요]




Country roads take me home

[날 고향길로 데려다줘요]


To the place I belong

[난 그곳으로 가야해요]


West Virginia mountain momma

[웨스트 버지니아의 산신령이여]


Take me home country roads

[고향길로 날 데려다줘요]




All my memories gather round her

[나의 모든 기억은 그녀에게 있죠]


Miner's lady stranger to blue water

[광부의 딸인 그녀는 맑은 물을 낯설어 했죠]


Dark and dusty painted on sky

[어둠과 회색으로 칠해진 하늘은]


Misty taste of moonshine teardrop in my eyes

[달무리의 맛을 보자 내 눈에 눈물이 흐르네요] 




Country roads take me home

[날 고향길로 데려다줘요]


To the place I belong

[난 그곳으로 가야해요]


West Virginia mountain momma

[웨스트버지니아의 산신령이여]


Take me home country roads

[고향길로 날 데려다줘요]






I hear her voice in the morning hour she calls me

[아침에 그녀가 나를 깨우는 목소리가 들려와요]


The radio reminds me of my home far away

[라디오가 머나 먼 나의 집을 떠오르게 해주었어요]


and driving down the road I get a feeling

[운전을 하다 난 글에서 느꼈죠]


That I should have been home yesterday yesterday

[어제 집에 갔어야 했다고]





Country roads take me home

[날 고향길에 데려다줘요]


To the place I belong

[난 그곳으로 가야해요]


West Virginia mountain momma

[웨스트버지니아의 산신령이여]


Take me home country roads

[고향길로 날 데려다줘요]




Country roads take me home

[ 날 고향길에 데려다줘요]


To the place I belong

[난 그곳으로 가야해요]


West Virginia mountain momma

[웨스트버지니아의 산신령이여]


Take me home country roads

[고향길로 날 데려다줘요]


Take me home country roads

[고향길로 날 데려다줘요]


Take me home country roads

[고향길로 날 데려다줘요]



이 노래는 유명세 덕분에 

웨스트버지니아 주의 공식 주가

로 정해져 있는데요


깡촌이나 다름없는 웨스트버지니아를

알려주기도 했지만


최근엔 폴아웃 76의 배경이

웨스트버지니아라 다시 주목받긴 했습니다


저에게 있어서는 도시생활에 치여

아름다운 자연이 있는 

고향을 떠올리는 노래라서 좋아합니다 


제 글을 읽어주신 모든 분께 감사합니다 ~! 

반응형
블로그 이미지

YamaRK

유익한 정보를 얻어가는 그곳 '야마의 정보 티스토리'입니다

,